Vídeo demo de leitura de legendas com o VoiceOver: 5 minutos do vídeo Debtocracy com o VoiceOver a ler as legendas. A voz é a da Joana do Lion. Acelerei-a um pouco que é para lhe dar hipótese de ler a legenda antes da próxima aparecer. Baixei o volume do vídeo que foi para aumentar o volume do sintetizador de fala de forma a que este se sobreponha ao som do vídeo.
O documentário "Debtocracy" que em português ficou com o título ao estilo de Mia Couto de "Dividocracia" levou-me à net em busca de uma solução para ler as legendas com o meu leitor de ecrã - VoiceOver, uma vez que grego não é o meu forte e tenho imensa dificuldade em acompanhar as legendas na TV - algo que provavelmente é um sentimento de milhões de portugueses mas que parece não fazer parte do cardápio de preocupações dos operadores de televisão.
Ainda recentemente tinha percebido que o VoiceOver conseguia ler todos os botões do player do vídeo (os vários botões de controlo) de uma forma bastante limpa - algo que nunca consegui com o JAWS e as interfaces Flash.
Curiosamente, o Youtube disponibilizou uma versão demo do seu player em HTML5. Os vários botões de controlo são perfeitamente acessíveis a quem usa o VoiceOver quer com braille quer com síntese de fala. A pergunta era: e as legendas!? É possível aceder às legendas com o VoiceOver? Sim! Yes! yes, ...
É preciso procurar um vídeo que tenha as legendas descoladas do vídeo, o que tecnicamente se chama close caption. No fundo, as legendas estão num ficheiro texto e são sincronizadas com o vídeo à medida que este roda.
1) Entrei no link (http://www.youtube.com/html5) e escolhi a ligação "Join the HTML5 trial". Ao entrar neste link o youtube passa a mostrar-me os vídeos num player em HTML5. Claro, isto funciona no SAFARI 5.1 que suporta HTML5 e permite aceder às close captions com o VoiceOver.
2) Coloquei então no motor de busca do Youtube a expressão "dividocracia português cc" e eis que surge a 1ª parte do documentário com close captions em pt-br: http://www.youtube.com/watch?v=o-cr21QKWV4.
3) A parte mais curiosa vem agora. Depois de uma dúzia de testes, algumas consultas ao grupo internacional MacVisionaires - utilizadores cegos e com baixa visão de tecnologia Apple, eis que encontro uma hipótese: posiciono-me no botão "play/pause" e assim que surgem as legendas, ou imagino que sim, eis que faço (VO+seta esquerda) e eis a legenda. E assim sucessivamente. Perco algumas, atropelo outras, mas consigo perceber o sentido do documentário. Não, tem de haver uma forma melhor! Hotspots estão fora de questão - já outros utilizadores o tentarem sem sucesso - e eis que comecei a olhar para o rato. O rato!? Sim, mas ratos nunca foram a melhor coisa para controlar um computador sem o uso da visão. Pois não ... mas, a solução, para já, está no rato.
a) então coloquemos o VoiceOver a ler tudo o que está debaixo do rato. Vamos a "Preferências do Sistema" > "Universal Access" > "Utilitário VoiceOver" > Verbosidade e nesse painel activamos "Enunciar o texto sob o rato com desfasamento" e deixamos o desfasamento configurado em curto.
b) agora que o VoiceOver lê tudo o que está por debaixo do rato, vamos colocar o rato em cima das legendas à medida que elas vão aparecendo. Como é que uma pessoa cega pode colocar o rato em cima das legendas? Fácil, fácil. Pomos o vídeo a rodar e com os comandos VO+seta esquerda e VO+seta direita, levamos o cursor do VoiceOver até à tecla CC, por forma a activar as legendas. Depois das legendas activas, ou pelo menos julgamos que estejam, podemos voltar atrás, ou seja VO+seta esquerda até encontrar o botão "play/pause". Se fizermos VO+seta esquerda nesta posição e ouvirmos "carregando..." isto significa que a legenda não está neste momento no ecrã. Experimentamos várias vezes VO+seta direita, VO+seta esquerda, até ouvirmos uma legenda. Quando ouvirmos uma legenda, paramos o vídeo (VO+espaço em cima do botão "play/pause") e com uma legenda posicionada no vídeo, vamos agora colocar o cursor do VoiceOver mais ou menos no centro da legenda (número de palavras da legenda, divide por 2, get it!). Para colocar o cursor do VoiceOver no centro da legenda, posicionamo-nos na legenda (VO+seta esquerda; VO+seta direita) e entramos dentro do elemento da legenda, ou seja, VO+shift+seta baixo. E agora VO+seta direita; VO+seta esquerda até apontarmos o local que pretendemos (mais ou menos o centro da legenda). De notar que o centro de uma legenda é sensivelmente o centro de todas. A ideia é que o rato fique numa posição que nos garanta que por muito curta ou comprida que a legenda seja, o rato estará sempre em cima dela.
Feito isto, eis um truque: vamos "Mover o ponteiro do rato para cima do cursor do VoiceOver", ou seja VO+Comando+F5. E eis que o rato está no centro da legenda.
c) E agora, mais um truque. Um toque no touchpad do rato coloca o vídeo a rodar de novo. Nunca arraste o dedo em cima do touchpad que é para não tirar o ponteiro do rato da sua posição! E agora, se colocarmos o dedo indicador em contacto com o touchpad do rato e balançarmos a cabeça do dedo em cima do touchpad como se o dedo fosse um pêndulo invertido em que a cabeça do dedo nunca perde o contacto com o touchpad, isto permite-nos ouvir todas as legendas. O movimento da cabeça do dedo a baloiçar em cima do touchpad gera um pequeno movimento, suficiente para o leitor de ecrã se aperceber que entrou uma nova legenda e começar a lê-la. Claro, o rato não pode sair de cima da legenda. Podemos ouvir ou ler as legendas numa linha braille. Claro que neste último caso não é muito funcional, a não ser que se consiga na linha braille uma função que substitua esta, como é o caso das teclas cursor-routing existentes nas linhas braille. Imagino que se tenha que colocar as teclas de cursor-routing a controlar o ponteiro do rato.
Resultados/Conclusões
- O processo de colocar o rato em cima das legendas não é muito assertivo. A legenda, verticalmente, tem ligeiras alterações de posicionamento, o que faz com que o rato se dessincronize com a legenda. O método de controlo da legenda com teclado é, neste aspecto, mais assertivo. Este último passa por efectuar sucessivos varrimentos do vídeo em busca de novas legendas VO+Esquerda; VO+Direita. As legendas estão entre o botão "play/pause" e a mensagem "carregando...".
- Qualquer um dos métodos é chato de manipular mas em ambos se conseguem ler as legendas
- As legendas do Youtube são totalmente controladas via server-side. Um interessante exemplo, pois a legenda não deixa sequer rasto do seu invólucro. Apesar disto parecer trazer problemas adicionais aos leitores de ecrã, esta parece-me a forma correcta de trabalhar - se não tem conteúdo, apaga-se também o contentor do mesmo. Dei conta disto à Apple e enviei à AssistiveWare uma nota para que o VisioVoice pudesse ler as legendas respeitando as pausas.
- Se o VisioVoice fizesse a leitura correcta dos ficheiros de legendas (tipo SRT) seria possível:
- o utilizador colocar o vídeo a rodar e o Visiovoice a ler as legendas, em simultâneo - uma espécie de sincronização inicial manual. Para o efeito o utilizador teria que ter acesso ao ficheiro de texto das legendas em formato timetable (p.e. SRT, QT, etc);
- quem edita o vídeo poderia solicitar ao VoiceOver a produção de um ficheiro áudio a partir do ficheiro das legenas que poderia sincronizar com o vídeo.
- o VoiceOver poderia inclusivamente produzir um ficheiro áudio por cada legenda e produzir o ficheiro de texto (semelhante ao SRT) que permitiria sincronizar os vários ficheiros áudio com o vídeo com close caption