segunda-feira, dezembro 31, 2012

Matemática em eBooks acessível a leitores de ecrã?

nota: artigo na sequência do artigo iBooks Author: agora permite edição de expressões matemáticas.

O editor gratuito de eBooks iBooks Author da Apple, a partir da versão 2.0 permite a escrita de expressões matemáticas através das linguagens de marcação: Latex ou MathML.

Podem obter mais pormenores sobre edição de expressões matemáticas no iBook Author (em inglês). Deixo abaixo um pequeno exemplo.

Como primeira nota, achei muito bom a forma como se pode editar e testar de imediato o conteúdo no iPad. Basta ligar o iPad ao computador via USB, abrir o iBook e no iBook Author escolher a opção "Pré-visualizar". O resto é tudo automático: como por magia o ebook em que estamos a trabalhar aparece no iPad.

E agora vamos à matemática...

A escrita de fórmulas matemáticas e a sua representação inscreve-se naquilo a que podemos designar de conteúdos digitais complexos. Para a sua edição existem algumas linguagens como o LATEX e o MathML, contudo, nem todos os suportes permitem a sua visualização. No caso do iBooks Author e com o aparecimento da versão 2.0 passou a ser possível integrar expressões matemáticas nos documentos digitais produzidos por este editor - o iBooks Author interpreta LATEX e MathML.

Vamos então apresentar de seguida um exemplo escrito em Latex.

  • Primeiro: posicione o cursor na parte do documento onde pretende adicionar a expressão matemática;
  • Segundo: no menu principal escolha a opção Inserção > Equação;
  • Terceiro: insira o seguinte código Latex na caixa de edição, que entretanto surgiu: \sum_{\color{0A7C10}n=0}^{\color{red}\infty} a_n x^n

    Abaixo da caixa de edição pode observar de imediato o resultado final. Pressione o botão Inserir para passar a equação para o seu texto.

Se tudo correu bem, vai poder observar a seguinte expressão matemática:

somatório de n=0 a infinito de a índice n, x expoente n

Depois da fórmula visualmente escrita, resta saber como é que ela é lida pelo leitor de ecrã da Apple: o VoiceOver? Como é lida pelo sintetizador de fala e como é que é apresentada numa linha braille?

O sintetizador de fala diz:

infinito por somatório com n=0 por baixo, a índice n, x expoente n
A expressão é lida na totalidade e não dá hipótese ao utilizador de navegar pela fórmula caráter a caráter.

Imprimir Braille numa impressora Index usando um Mac

Braille Box V4 da Index

Figura: Impressora braille Index Box V4: 300 carateres por segundo, braille interponto, contentor para 400 páginas soltas A4 ou A3, ligação USB ou rede e um preço que ronda os 12 mil euros.

É possível imprimir braille numa impressora da marca Sueca Index usando um Mac. De acordo com as notas do documento How to emboss in Mac's (disponível apenas para utilizadores registados no sítio da Index), é possível, mas são vários os passos e os softwares necessários.

Deixo abaixo as referências para o software necessário:

Depois de tudo isto instalado de acordo com o documento da Index, estamos prontos a testar a afirmação "Embossing on a Mac is easy." Humm...

sábado, dezembro 22, 2012

Grid Player em Português - Comunicação aumentativa e alternativa

Um dos dois quadros de comunicação que acompanha o Grid Player de origem

Já se encontra disponível o Grid Player, aplicação que disponibiliza quadros de comunicação para quem, por qualquer razão, se encontra privado de usar a sua própria fala para comunicar.

O Grid Player é adequado para pessoas com diversas patologias incluindo paralisia cerebral, esclerose lateral amiotrófica (ELA) - doença do neurónio motor -, autismo, apraxia, traumatismo crâneo-encefálico, acidente vascular cerebral e surdez.

O Grid Player é gratuito e para quem tem o GRID 2, o player permite usar os quadros de comunicação no iPhone, no iPod Touch ou no iPad. Para quem não tem o GRID 2, o player vem, de origem, com quadros de comunicação para uso no dia a dia e traz também um teclado qwerty de alto contraste e letras grandes para escrever tudo o que quiser. Este teclado dispõe ainda de um preditor de palavras em português que adivinha a palavra que está a tentar escrever. O Grid Player verbaliza todas as palavras e frases através de um sintetizador de fala de alta qualidade, em português Europeu.

Teclado QWERTY com letras grandes e alto contraste, apropriado para escrever tudo o que quer dizer

Todos os quadros de comunicação estão armazenados numa nuvem, à qual tem acesso mediante registo.

A tradução portuguesa esteve a cargo da ANDITEC, empresa portuguesa especializada em produtos de apoio para pessoas com necessidades especiais. O Grid é um produto da Sensory Software International.

quarta-feira, outubro 31, 2012

Google ataca Siri na sua própria casa

ícone do Pesquisar Google

A Google lançou para iOS o "Pesquisar Google" ou "Search Google" cuja pesquisa pode ser lançada recorrendo à voz. Ou seja, basta fazer a pergunta oralmente e o Google lança no ecrã os respectivos resultados. No fundo, trata-se de uma funcionalidade muito parecida com o Siri da Apple. Digo, muito parecida, mas não igual. Parecida porque a pergunta pode ser feita, tal como sucede com o Siri, oralmente. Não igual, porque enquanto o Siri responde também em voz, no caso do "Pesquisar Google", ele apresenta apenas os resultados no ecrã.

Há, no entanto, dois dados interessantes no "Pesquisar Google": funciona em português e funciona com o iPhone 3GS ou superior, coisa que o Siri não faz.

Há uma desvantagem: os meus testes revelam que o "Pesquisar Google" baralha-se um bocado quando activamos o VoiceOver - ele ouve-o, e tenta responder ao próprio VoiceOver. No fundo, a máquina tenta responder à própria máquina. Que grande salada!

Lancei a minha pesquisa favorita: "215, horário, rodoviária de Lisboa" e lá surgiu o horário do meu autocarro.

quarta-feira, outubro 24, 2012

iBooks Author: agora com edição de expressões matemáticas

iBooks Author passa a permitir a edição de fórmulas matemáticas

Ontem, durante o evento em que foi apresentado o iPad mini, Tim Cook deu conta de uma nova funcionalidade do iBook Author, o editor de eBooks da Apple, que, no meu entender, vai revolucionar a acessibilidade aos conteúdos matemáticos digitais. O iBook Author passa a permitir a edição de expressões matemáticas.

Estou curioso em saber, como são estas fórmulas lidas pelo VoiceOver? Como serão lidas e como serão apresentadas em braille? Espero em breve poder testar!


iBookStore: Brasil inaugura a loja Apple e passa a liderar oferta de eBooks em Português

Oferta de eBooks em Português nos países de língua portuguesa - ver tabela de dados em alternativa [D]

A iBookStore Brasil abriu oficialmente a 22 de outubro de 2012. A oferta de títulos disponíveis em língua portuguesa, para começar, é na ordem dos 3000, ou seja cerca de 1000 títulos a mais dos existentes na iBookStore Portugal.

É de notar que um cliente com conta Apple registada em Portugal apenas pode comprar livros disponíveis na loja portuguesa. A não ser que se faça colecção de um ID Apple, um por país, o que por si só não é uma prática "prática" mas também lícita, não será possível uma aquisição interoperável entre as diversas lojas iStore. No caso dos falantes de português espalhados pelo mundo isto constitui mesmo um entrave ao acesso à literatura portuguesa.

No caso de países como Angola, Cabo Verde, Guiné Bissau e Moçambique a oferta disponível nas respectivas lBookStore é ainda residual. Dos 4 países africanos, Angola é o único que já ultrapassou a barreira da centena de títulos disponíveis.

Curiosamente, ao visitar a iBookStore de Espanha constato que a oferta de títulos de eBooks disponíveis em Português é superior à existente na própria iBookStore Portugal - o número de títulos existentes em Espanha é igual ao existente no Brasil.

Quanto a preços, os valores encontram-se mundialmente tabelados. Ao analisar, por exemplo, o livro "O último Papa", de Luís Miguel Ribeiro, verifica-se que ele custa 6,49 euros em Portugal e em Espanha e 7,99 dólares no Brasil. Um outro dado interessante é saber que, por exemplo, se quisermos ler o autor que mais vende em Portugal, José Rodrigues dos Santos, na iBookStore ele só existe em língua espanhola com os títulos "Ira Dívina" e "Fórmula de Deus". O seu ebook "Codex 632" só está disponível na Wook, da Porto Editora, a qual assenta numa plataforma online não acessível, por exemplo, a pessoas cegas e mesmo a pessoas com baixa visão. Na iBookStore, pelo menos os títulos disponíveis na categoria Romance, podem ser lidos integralmente com dispositivos braille e/ou com sintetizador de fala.

Oferta de eBooks em Português nos países de língua portuguesa (dados da iBookStore da Apple a 22 de outubro)
País nº títulos
Brasil3065
Portugal1908
Angola165
Cabo Verde84
Guiné Bissau84
Moçambique54

sábado, setembro 29, 2012

New Dialpad of IO6 infringes Accessibility Guidelines of W3C

Rácios de contraste do teclado de marcação do iOS6 e do iOS5

Fig. 1: teclado de marcação do iOS 6 tem um contraste 10 pontos abaixo do anterior. O rácio de contraste das letras é mesmo inferior aos 3.5 para 1 recomendado pelas directrizes de acessibilidade do W3C.

Com o iOS6 a Apple introduziu grandes novidades, que aparecem em todos os folhetos de apresentação, e outras, muitas, que só com a utilização vamos dando conta delas. Num telefone, se há pequena alteração que se torna quase visível ao fim de poucos segundos de utilização, ela é... é a que ocorreu com o teclado que permite a marcação de números de telefone. O contraste do teclado é fraquinho e, ainda por cima, é inconsistente a sua utilização. A diferença é de tal forma evidente e incomodativa que nos Fóruns da Apple já se pede a sua correcção.

Contraste do Teclado de Marcação do iOS6 viola directrizes WCAG 2.0 do W3C

Teclado novoTeclado antigo

Fig. 2: do lado esquerdo temos o teclado do iPhone no iOS 6. Do lado direito o teclado do iPhone até ao iOS6.

Usando um medidor de cores - Digital Color Metric disponível no Mac OS X - e uma calculadora de contrastes verifica-se que:

  • O teclado "antigo" tem:
    • um contraste de 18,2:1 nos números, e
    • um contraste de 5:1 nas letras.
  • o teclado "novo" tem:
    • um contraste de 8,2:1 nos números, e
    • um contraste de 2,9:1 nas letras.

A conclusão é óbvia: o novo teclado disponível no iOS6 tem um contraste bastante inferior ao existente nas versões anteriores. E uma segunda conclusão é que o contraste da letra do novo teclado chega mesmo a violar as WCAG 2.0 do W3C:

Teclado em Alto Contraste

Quando se activa o alto contraste do iPhone, o problema com a falta de contraste mantém-se, uma vez que o iPhone o que faz é inverter as cores o que significa manter os mesmos níveis de contraste. Contudo a alteração pode resultar melhor para alguns utilizadores com baixa visão, uma vez que apela a outros bastonetes da retina.

Teclado iOS6 em alto contraste

Fig. 3: Teclado iOS6 em alto contraste

Teclado inconsistente

Efectua-se uma chamada com um teclado com fundo branco e letra preta, o qual se transforma num teclado com fundo preto e letra branca assim que se efectua uma chamada. Porquê esta diferença?

Teclado novoTeclado com fundo preto e letra branca

Fig. 4: No lado esquerdo, teclado principal do iPhone. Durante uma ligação telefónica, o teclado volta a ser o tradicional teclado com fundo preto e letra branca visível na imagem da direita.

sábado, setembro 22, 2012

A "Apple Accessibility" põe as mãos nos mapas

Imagem 3D do Palácio de Buckingham (Londres) retirada da app Mapas, num iPad 2.

Tornar mapas acessíveis a pessoas cegas é um dos desafios mais aliciantes para peritos em Acessibilidade. A equipa de Acessibilidade da Apple, agora que os mapas são de autoria da companhia, tem pela frente um fascinante campo de acção. E com o iOS 6, não deixaram os seus créditos em mãos alheias - agarrem-se malta da Google! - pois o trabalho já alcançado é bem interessante.

O VoiceOver já lê informação sobre pontos de interesse, nomes de cidades, nomes de ruas, intercepções das mesmas, e o "turn by turn" transforma o Mapas num sistema de navegação GPS.

Também para quem tem baixa visão, os níveis de ampliação são altamente sofisticados, e a visão 3D pode mesmo tornar-se rapidamente em ferramenta de reabilitação para treino visual e orientação.

O futuro reserva à aplicação Mapas da Apple, seguramente, um cantinho como instrumento indispensável na Orientação e Mobilidade de pessoas com deficiência da visão.

Keep going, Apple! :-)

Comunidade Surda e iPhone: o LED que pisca para o alertar

Se não conseguir ouvir os sons que anunciam a entrada de uma chamada ou de outros alertas, pode colocar o iPhone a piscar o seu LED (existente na parte detrás do telefone junto às lentes da câmara). Isto funciona apenas quando o iPhone se encontra bloqueado ou adormecido. Disponível para iPhone 4 ou superior.

Activar o Flash do LED para Alertas:
Vá a Definições > Geral > Acessibilidade > Flash LED para Alertas

sexta-feira, setembro 21, 2012

Como usar o Siri e o VoiceControl em português

Enquanto o Siri não chega à língua portuguesa, vamos dando comandos ao iPhone em português através do VoiceControl. Note que quando o Siri está activo, o VoiceControl não funciona. Por isso, por enquanto, como o Siri não existe ainda em Português, desactive-o e deixe o VoiceControl respirar.

Efectuar chamadas telefónicas através da voz

É possível utilizar o Siri (iPhone 4S ou superior) ou o VoiceControl (3GS ou superior) para telefonar a algum dos contactos ou marcar um número específico, usando para o efeito a voz.

Para fazer uma chamada telefónica por voz: active primeiro o Siri ou o VoiceControl, ou seja:

  • Siri: se o ecrã não estiver activado, prima o botão de ligar/desligar ou o botão principal e, em seguida, encoste o iPhone ao ouvido.
  • VoiceControl ou Siri: prima e mantenha premido o botão principal até ouvir o sinal acústico. Também pode premir e manter premido o botão central dos auriculares do iPhone.

Depois de activar o Siri ou o VoiceControl, diga “ligar” ou “marcar” e, em seguida, diga o nome ou o número.

Eis um exemplo:

  • Ligar João Silva
  • Ligar João Silva em casa
  • Ligar João Silva, telemóvel

Para obter melhores resultados, diga o nome completo da pessoa a quem pretende ligar. Ao marcar um número por voz, diga cada dígito separadamente. Por exemplo, diga “nove nove dois, três quatro três, cinco quatro cinco”.

Controlar a reprodução de música através da voz

É possível utilizar o Siri ou o VoiceControl para controlar a reprodução de música.

Reproduzir música
diga “reproduzir” ou “reproduzir música”.
Interromper reprodução de música
diga “pausar” ou “pausar música”.
Ir para música seguinte ou música anterior
diga “música seguinte” ou “música anterior”.
Reproduzir álbum, intérprete ou lista de reprodução
diga “reproduzir” e depois diga “álbum”, “intérprete” ou "lista de reprodução" seguido do respectivo nome.
Reproduzir aleatoriamente a lista de reprodução actual
diga “aleatório”.
Se quiser saber mais acerca da música actualmente em reprodução
diga “como se chama esta música”, “que música é esta”, “quem canta esta música” ou “quem compôs esta música”.
Utilizar o Genius para reproduzir músicas semelhantes
diga “Genius”, “mais como esta” ou “tocar mais músicas como esta”.

Controlar outras funcionalidades através da voz

Saber que horas são
Diga "Que horas são"
Obter ajuda
Diga "Ajuda".
Cancelar VoiceControl
Diga "cancelar" ou "parar".

sexta-feira, agosto 31, 2012

Leitores Expresso em iPad ultrapassam 5%

% de Leitores em iPad do Expresso e do The Guardian

Desconhece-se qual será a base de leitores do Semanário Expresso e do diário "The Guardian", contudo é significativo notar, em termos relativos, a apetência pela leitura digital de jornais por parte dos portugueses.

Na edição de 18 de agosto de 2012, o Semanário Expresso dava conta que 5,1% do universo dos seus leitores já o fazem usando o iPad. E acrescentava "Este número tem particular significado, tanto mais que ainda recentemente o diário britânico 'The Guardian' anunciava que tinha atingido 2.1% de leitores nesta plataforma".

segunda-feira, agosto 27, 2012

Acessibilidade do Semanário Expresso Bloqueada a quem usa Tecnologias de Apoio

Actualmente, o Semanário Expresso em versão eletrónica está disponível para subscrição para Tablet (versão tablet) e para PC (versão digital). Por desconhecimento ou inabilidade técnica de quem edita o Semanário Expresso nenhuma das versões é compatível com tecnologias de apoio. Se o jornal digital representa para muitas pessoas, não mais uma forma de acesso ao jornal mas, a única forma de acesso ao jornal, esta inabilidade técnica traduz-se num bloqueio total à informação veiculada por este semanário de referência.

De todas as versões digitais que o Semanário Expresso já conheceu, a única que continua online e que é possível, com alguma ginástica, aceder com tecnologias de apoio é a versão ePaper. Quanto à ginástica já em tempos tive oportunidade de a explicitar [ver Hoje a edição integral do Expresso está em braille. Será?]. Contudo, se na altura em que expliquei esta ginástica a Impresa disponibilizava este formato para subscrição, hoje em dia o ePaper não consta da sua oferta. Todavia o formato ePaper do Semanário Expresso continua a ser produzido e consta da oferta da empresa Press Display.

Actualizo abaixo os novos endereços das páginas RSS dos diversos cadernos do Expresso disponíveis na Press Display:

sábado, agosto 11, 2012

eBooks em Português: Bertrand [e Porto Editora] saltam para o primeiro lugar

Bertrand lidera oferta de títulos de eBooks em Portugal (dados de agosto de 2012) [D]

São várias as fontes [1] que nos dão conta que os eBooks podem revolucionar o acesso à leitura por parte de pessoas com incapacidade para manusear material impresso. Um dos requisitos primordiais para que isso aconteça é a existência de conteúdos. Na área dos eBooks o mercado nacional continua a dar sinais de crescer - em agosto de 2012 é a vez da Bertrand liderar em número de títulos eletrónicos disponíveis no seu sítio web.

Mas em termos de acessibilidade, o simples facto da oferta existir não é suficiente. O uso de DRM impede, por exemplo, que os títulos da Bertrand cheguem ao iPad.

Bertrand lidera oferta de títulos de eBooks em Português
Loja onlinenº títulos
iBookStore1464
Bertrand1489
Leya1216

fonte: UniversalAccess.blogspot.pt - agosto 2012

Referências

[1] 10% of people in the developed world and 15% in the developing world have some degree of print impairment. These are people with visual impairments, with dyslexia, with motor disabilities or with age related macular degeneration which can seriously affect their ability to read. source: Accessible Publishing - Best Practice Guidelines for Publishers

sexta-feira, agosto 10, 2012

NFB demonstra como as pessoas cegas lêem eBooks

A National Federation of the Blind mostra como podem os utilizadores cegos usar um iPad. Na verdade, a intenção inicial do vídeo era a de comparar a acessibilidade do iPad com a do Nook. Pobre Nook!! ... não chegou a passar do primeiro teste - liga-se e... forget it!.



domingo, junho 17, 2012

iOS 6 em antevisão: VoiceOver passa a ser compatível com o Zoom

[Actualização: com a saída do iOS 6 confirma-se. Os gestos do VoiceOver e do Zoom foram compatibilizados e é possível usar ambas as funcionalidades em simultâneo. Esta funcionalidade é particularmente útil para quem tem baixa visão. Está disponível para 3GS ou superior.]

O iOS 6 vai chegar no Outono 2012 e traz algumas novidades em matéria de acessibilidade:

O iOS 6 vem ainda com mais recursos que o tornam mais fácil de usar por pessoas com incapacidades de visão, de audição, de aprendizagem e motoras, permitindo-lhes retirar ainda mais partido dos dispositivos iOS. A nova funcionalidade "Access Guide" ou, em português, "Acesso Guiado" ajuda os alunos com deficiência, caso dos utilizadores com autismo a permanecerem na tarefa e a concentrarem-se no conteúdo. O "Acesso Guiado" permite que um pai, um professor ou um auxiliar educativo possa limitar um dispositivo iOS a uma só aplicação, desativando o botão Início, bem como restringir a entrada de toque em determinadas áreas do ecrã.

O VoiceOver, o leitor de ecrã para utilizadores cegos ou com baixa visão, está agora integrado com a aplicação Mapas, com o AssistiveTouch e com o Zoom.

No campo das ajudas à audição, a Apple está a trabalhar com os maiores fabricantes mundiais para introduzir no áudio digital o conceito "Ajudas Auditivas Feitas para o iPhone", algo que irá optimizar o áudio digital para uma nova experiência auditiva de alta qualidade e eficiência.

sábado, junho 16, 2012

Novidades de Acessibilidade do Leão das Montanhas chegam em Julho

No passado dia 11 de junho a Apple tornou público uma antevisão do seu novo sistema operativo: o Mountain Lion. Em termos de acessibilidade revelou a lista de melhorias (ver abaixo). Interessante foi também observar a ligação que a Apple fez na sua apresentação entre inovação e acessibilidade. A apresentação começou com a SIRI sozinha em palco, um sistema de reconhecimento de voz e síntese de fala, que vai aparecer em mais idiomas mas não ainda em português; passou por demonstrar a importância dos sistemas de GPS para pessoas cegas e terminou com software para crianças autistas.

Melhorias do painel de preferências

O Mountain Lion torna mais fácil personalizar as configurações de acessibilidade através do redesenhado painel de Preferências de Acessibilidade do Sistema.

Painel de acessibilidade disponível em qualquer lugar

Pode aceder ao painel de Acessibilidade a partir de qualquer lugar do seu Mac, usando o atalho de teclado Command-Option-F5.

Suporte de novas linhas braille

O Mountain Lion suporta 14 novas linhas braille.

Arraste e solte usando as teclas modifier

Arraste e solte - o VoiceOver agora suporta teclas modifier, como Command e Option, permitindo-lhe executar ações diferentes com base no contexto.

Reordenar tabelas

Agora, utilizando o VoiceOver, pode reorganizar as tabelas de dados através dos cabeçalhos das colunas.

quinta-feira, junho 07, 2012

eBooks em Português duplicam no 1º semestre de 2012

iBookStore (eBooks em Português) oferta x 2 em 6 meses [D]

A iBookStore atingiu os 1228 títulos de eBooks em Português no final do 1º semestre. No início do ano de 2012 eram pouco mais de 600.


iBookStore: eBooks em Português
mêsnº títulos
jan.12610
fev.12710
mar.12931
abr.121017
mai.121085
jun.121228

fonte: UniversalAccess.blogspot.pt - junho 2012

sábado, maio 12, 2012

Desenho Universal vs Tecnologias de Apoio: os dispositivos iOS estão a mudar o mercado

Na edição de maio, a revista AccessWorld, traz o primeiro artigo de uma série dedicada aos dispositivos iOS. O artigo "Why iOS Devices Matter: Considering the Strengths of Apple iOS Devices" fala-nos do impacto dos dispositivos iOS no sector da tecnologia de apoio enumerando 3:

  • uma promessa de Acesso Universal
  • uma compra que vem sem formação
  • uma marginalização das tecnologias de apoio tradicionais

Porque devem os profissionais e utilizadores de Tecnologias de Apoio abraçar a utilização dos produtos iOS nas salas de aula, nos postos de trabalho e na comunidade:

  • (...) our sighted peers are using them. Like it or not,
  • iOS devices enable their users to perform many tasks at a fraction of the cost of traditional notetakers.
  • Some iOS applications are simply more robust than those offered by their traditional notetaker counterparts.
  • Like the song said "You better start swimming or you'll sink like a stone." IOS products are here to stay.

As 3 forças dos dispositivos iOS:

  • Obtaining Information
  • Interacting with Information
  • Sharing Information with Others

sexta-feira, março 09, 2012

TypeinBraille em Português

Captura de ecrã de uma mensagem escrita com o TypeinBraille: É fácil escrever braille em Português

Foi ontem publicada na AppStore uma nova versão do TypeinBraille, o qual foi já aqui noticiado no artigo Escrever em braille num iPhone com apenas 2 teclas. Esta versão localiza o TypeinBraille para português e disponibiliza a grafia braille da língua portuguesa.

O ficheiro de ajuda em Português pode ser consultado em:

O TypeinBraille pode ser comprado na AppStore da Apple.

Créditos da versão portuguesa: a versão portuguesa, incluíndo a tabela braille da grafia portuguesa, foi localizada por Jorge Fernandes / UniversalAccess.blogspot.com .

segunda-feira, fevereiro 27, 2012

Access technology – Is It Best To Go Mainstream?

Na edição de fevereiro do eAccess Bulletin a reflexão de Donna Jodhan balança entre dois polos que parecem ser cada vez mais opostos: tecnologias de acesso versus tecnologias mainstream. No mercado informático a Microsoft alimentou durante anos o mercado das tecnologias de acesso. No início do século XXI, a Apple amplificou o polo das tecnologias mainstreaming ao serviço de pessoas com deficiências, ou seja, introduziu o conceito de Universal Access nos seus produtos.

Depois de uma má experiência com a aquisição de um bloco de notas em braille a autora do artigo parece implicitamente responder Sim à pergunta que constitui o título do artigo:


Do I expose myself to heartbreak if I continue to buy these pieces of access technology only to learn that in a short space of time they are off the market and no more supplies of accessories or support is no longer available? Should we as blind people continue to put up with such factors as unaffordability, unavailability, and inadequate support? Or is it time for us to start embracing the world of Apple and thank the late Steve Jobs for having taken that big step to make all of his devices like the iPad and iPhone accessible to us?

Para quem foi acusado de não ter uma política de Responsabilidade Social, tudo leva a pensar que Steve Jobs deixou um legado social inigualável.

source: eAccess Bulletin. (Fevereiro 2012). Access technology – Is It Best To Go Mainstream?.

sábado, janeiro 07, 2012

Escrever em braille num iPhone com apenas 2 teclas

Type in Braille - um teclado braille com apenas 2 teclas

Figura 1: Este é o teclado mais espectacular que já vi. Duas teclas que fazem o mesmo que as 101 teclas de um teclado de computador. Se não o tivesse testado, iria dizer que era mentira.


O Type in Braille é o teclado braille mais fantástico que eu já vi até hoje. Há quem fique admirado com o reduzido número de teclas que uma máquina braille tem - geralmente 6, mais o espaço, mais uma para mudar de linha e ainda mais uma para andar um carácter para trás (ver máquina Perkins, na figura abaixo). O teclado "Type in Braille" tem ... duas teclas. Apenas duas teclas! Uauuu!!


As teclas da máquina de escrever braille, Perkins

Figura 2: O teclado da máquina Perkins, a máquina mais usada em todo o mundo para escrever braille.

O facto do "Type in Braille" ter apenas duas teclas e ser manuseável apenas com uma mão, impressiona, mas o que é, para mim, fabuloso é mesmo o método usado para se obter todos os caracteres possíveis e, apesar de se tratar de um teclado touch screen, eu diria que só uma pessoa cega poderá tirar partido dele.

Ainda mais importante do que introduzir informação num iPhone com um teclado touch screen braille é pensar que podemos usar este mesmo método noutros dispositivos, tais como: ATMs, máquinas de pagamento, máquinas de venda de bilhetes, etc, etc.

Como escrever no teclado Type in Braille

aviso: o parágrafo que se segue só é compreensível para quem sabe braille :-)

Uma célula braille é composta por 3 linhas de 2 colunas de pontos cada. O teclado Type in Braille introduz uma linha de cada vez e cada uma das 2 teclas corresponde respectivamente aos pontos dà coluna da esquerda e da direita. Assim, para formarmos um carácter braille são precisos 3 toques. Há 3 tipos de toques básicos possíveis: tocar apenas na tecla da esquerda, tocar apenas na tecla da direita, tocar nas duas em simultâneo. Confuso? Na prática acaba por ser simples, intuitivo e eficaz. Vejamos a letra "o" que é formada pelos pontos 135. No Type in Braille fica "tecla esquerda, tecla direita, tecla esquerda". Imagine agora a letra "r" que é formada pelos pontos 1235. No Type in Braille seria introduzido da seguinte forma: tecla esquerda, tecla esquerda e direita em simultâneo, tecla esquerda. E assim sucessivamente para as 63 combinações que o braille permite. Já agora o espaço em branco é introduzido "pincelando" o dedo da esquerda para a direita. E sinais compostos também são possíveis de introduzir. Por exemplo "A" ("a" maiúsculo) que em braille corresponde aos pontos 461 será introduzido no Type in Braille com a sequência: tecla direita, toque com 3 dedos, tecla direita, tecla esquerda, "pincelar" para a direita. Ui.. Ui!! :-) Parece estranho mas garanto que é intuitivo! Introduzi aqui dois gestos novos: o toque com 3 dedos em simultâneo faz com que nenhum dos pontos dessa linha fique activo; o pincelar para a direita logo após a introdução do ponto 1 significa que esse carácter não tem mais pontos na célula como é o caso da letra "a".

Quem sabe um dia, não haverá um fabricante que use este teclado num dispositivo que imprima logo em papel braille. Garanto-vos que é um método de escrita bem mais simples e rápido que a escrita em pauta braille.

Para terminar, mais um conselho relativo aos dedos a usar para escrever em iPhone e iPad com este teclado. No caso do iPhone, as pessoas cegas devem usar os dedos "anelar" e "indicador" da mão esquerda (isto se pegarem no iPhone com a mão direita). No caso do iPad aconselho a usarem o dedo "mínimo" e o "indicador" da mão esquerda.

A aplicação encontra-se na AppStore disponível em Type in Braille. O preço é de 3,99 euros. A ajuda em inglês do Type in Braille | ajuda em português do Type in Braille pode ser consultada online.

Adoro este método de escrita braille com duas teclas! Espero voltar com mais boas notícias deste teclado.